(1)网站的“易用性”设计是其生存的必要条件
从使用者的角度来看,网站的“易用性”是很重要的。它涉及到这个网站能否完全正确地引导他们完成来网站的任务。如果一个网站内容混乱,导航栏不清晰,那么当访问者进入网站后会感觉像是走入了迷宫,相信大部分使用者是没有理由留下来捉迷藏的,他们最经常采用的办法便是——离开。
调查显示:当访问者进入一个网站以后,如果网站不能立即提供给他们一些有用信息的话,那么他们将会离开这里;如果网站不能正确导航,有时即便是在一些很小的关联信息处的误导,也会导致访问者离开;如果一个网站的内容读起来很困难或者不能回答访问者的主要问题,他们也会离开。
<横岗网站建设,深圳横岗网络公司聊天室,更是全球资源共享的桥梁。初接触网站建设,人们总是认为那是项技术活,但是掌握一些基本的网建技巧后,人们发现这其实也是机械操作,容易上手。特别是网站升级,更是简单。然而,网站建设可不仅仅包括技术,整个页面的设计及布局会直接影响某个站的访问量和信息的受众度。比如,一个语言粗俗,思想败坏,花里胡哨,主次不分的网站是很难吸引访问者的,更别说留住他们。所以,在设计网站的时候,你要好好考虑以下几点:
字体颜色不要太闪亮,务必与网站主题保持一致。例如,一个讨论死刑的网站,粉红色背景搭配黄色字体,就不太合适。
站内图片要慎重选择。一个成人网站却贴满各种可爱的卡通人物及芭比娃娃,难免让人啼笑皆非。请记住,别人登陆你的网站,第一印象就取决于站内的图片或各种标志。如果你只是随随便便放一些图片到你的网站上,那别人也只会随随便便瞄一眼就走了。
站内链接盐田网站建设,深圳盐田网站改版字仍在上升。于是,商家们很快意识到网站本土化的重要性。
网站本土化指的是根据目标用户对网站进行修正,使之更符合目标文化,信息更易于被目标用户接受和利用。网站本土化是个全方位的过程,要求站长不仅是编程专家,同时还掌握一定的语言及文化知识,缺了其中任何一项,本土化过程就很可能进行不下去。
根据以往的例子,本土化失败的主要原因都是语言及文化能力的缺失。为了深刻了解文化对网站本土化的影响,以下列举了几个本土化过程中需要与本地文化相结合的地方。
网站本土化之语言本土化
把英文翻译成其他语言并不像看起来那么简单。在翻译英文网站的时候要考虑很多因素。
所有的字,词,短语,谚语,俚语等都是按字面直接译成目标语言吗?还是放到上下文语境及当地文化中灵活翻译?比如,“Everyman For Himself ”(字面翻译:人人为他)